Geh nicht friedlich in diese gute Nacht
Die Alten sollen glühen, wüten am Tagesende.
Wüte, wüte gegen dein Erlöschen.
Weise Menschen wissen: es dunkelt einst zu Recht,
Weil ihre Weisheit keinen Funken schlug, doch
Gehen sie nicht friedlich in diese gute Nacht.
Gute Menschen trauern, fern der letzten Welle,
Weil ihre schwachen Taten nicht tanzen in der
Grünen Bucht. Sie wüten gegen ihr Erlöschen.
Wilde Menschen, die Sonne im Flug gefangen
Merken zu spät, dass Unheil nahe ist,
Sie gehen nicht friedlich in diese gute Nacht.
Ernste Menschen, dem Tode nah, sehen
Mit blinden Augen, Kometen gleich und froh.
Sie wüten, wüten gegen ihr Erlöschen.
Und du, mein Vater, auf der kargen Anhöhe,
Verfluche, segne mich mit deinen wilden Tränen,
Ich bitte dich. Geh nicht friedlich in diese gute Nacht.
Wüte, wüte gegen dein Erlöschen.
(Meine Übersetzung von Dylan Thomas ikonischem Gedicht "Do not go gentle into that good night".)
Die Alten sollen glühen, wüten am Tagesende.
Wüte, wüte gegen dein Erlöschen.
Weise Menschen wissen: es dunkelt einst zu Recht,
Weil ihre Weisheit keinen Funken schlug, doch
Gehen sie nicht friedlich in diese gute Nacht.
Gute Menschen trauern, fern der letzten Welle,
Weil ihre schwachen Taten nicht tanzen in der
Grünen Bucht. Sie wüten gegen ihr Erlöschen.
Wilde Menschen, die Sonne im Flug gefangen
Merken zu spät, dass Unheil nahe ist,
Sie gehen nicht friedlich in diese gute Nacht.
Ernste Menschen, dem Tode nah, sehen
Mit blinden Augen, Kometen gleich und froh.
Sie wüten, wüten gegen ihr Erlöschen.
Und du, mein Vater, auf der kargen Anhöhe,
Verfluche, segne mich mit deinen wilden Tränen,
Ich bitte dich. Geh nicht friedlich in diese gute Nacht.
Wüte, wüte gegen dein Erlöschen.
(Meine Übersetzung von Dylan Thomas ikonischem Gedicht "Do not go gentle into that good night".)